ru
Гомер

Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского

Obavijesti me kada knjiga bude uvrštena
Da biste čitali ovu knjigu u Bookmate učitajte datoteku EPUB ili FB2. Kako mogu učitati knjigu?
Новый полный перевод «Одиссеи» Гомера, освобожденный от архаизмов, повторов, старомодного гекзаметра, следует традиции современных английских переводов бессмертной поэмы. Это, в первую очередь, «Одиссея» для чтения – увлекательный роман, написанный для современников автора и переведенный для современников переводчика. Книга призвана показать далекому от классических наук читателю, почему «Одиссея» является одной из самых читаемых книг XX века в Англии. Приложения и комментарии помогают установить связь с великим романом Джеймса Джойса «Улисс». Исраэль Шамир, археолог, путешественник, военный корреспондент и переводчик, создал сегодняшнюю «Одиссею», сохраняя неизменную верность тексту.
Ova knjiga je trenutno nedostupna
334 tiskane stranice
Jeste li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Citati

  • Даниил Трабунje citiraoprije 7 godina
    Так он говорил, распаляясь, и, наконец, залился слезами и бросил ораторский жезл на землю. Жалость охватила собравшихся. Ни у кого не хватало духа резко ответить на жалобы Телемаха.
  • Даниил Трабунje citiraoprije 7 godina
    Но дитя Зевса Елена придумала еще одно средство. Она добавила к вину зелье, которое смягчало горе и услащало горечь, и заставляло людей позабыть о боли и невзгодах. Принявший это зелье с вином не обронил бы и слезинки, если бы при нем умерли мать и отец и зарубили бы любимого сына или брата.

Na policama za knjige

fb2epub
Povucite i ispustite datoteke (ne više od 5 odjednom)