ru
Всеволод Багно

«Дар особенный». Художественный перевод в истории русской культуры

Obavijesti me kada knjiga bude uvrštena
Da biste čitali ovu knjigu u Bookmate učitajte datoteku EPUB ili FB2. Kako mogu učitati knjigu?
  • Tatiana Burykhinaje citiralaprije 8 godina
    В 50 — 60-е годы Ахматова переводила стихи полутора десятков поэтов с тридцати языков, в основном, естественно, в отличие от некоторых профессиональных поэтов-переводчиков, с подстрочника и прежде всего для заработка.
  • Tatiana Burykhinaje citiralaprije 8 godina
    Арсения Тарковского: «Для чего же лучшие годы / Продал я за чужие слова? /
  • Tatiana Burykhinaje citiralaprije 8 godina
    Переводная поэзия сыграла в России XX века несравнимо большую роль, чем в других странах Европы. Расцвету стихотворного перевода в СССР способствовало немало причин. Среди них особое значение имела официально насаждавшаяся советским режимом идея интернационализма, обеспечившая государственно и идеологически значимое положение художественного перевода.
  • Tatiana Burykhinaje citiralaprije 8 godina
    сации самые замечательные памятники переводческого искусства были созданы в самые тяжелые для общества и для культуры годы
  • Tatiana Burykhinaje citiralaprije 8 godina
    по принципу сохранения энергии и духовной компен
  • Tatiana Burykhinaje citiralaprije 8 godina
    поборникам буквалистического перевода, как, например, А.А. Фет.
  • Tatiana Burykhinaje citiralaprije 8 godina
    Переводчик в прозе есть раб; переводчик в стихах — соперник»
  • Tatiana Burykhinaje citiralaprije 8 godina
    в 1836 году Пушкин писал: «От переводчиков стали требовать более верности и менее щекотливости и усердия к публике — пожелали видеть Данте, Шекспира и Сервантеса в их собственном виде, в их национальной одежде
  • Tatiana Burykhinaje citiralaprije 8 godina
    «Переводческий» проект был одним из главных реформаторских проектов Петра I. При этом по сравнению со своими западными коллегами русские переводчики были вынуждены выполнять двойную задачу — следить за новинками литературы и одновременно вводить в читательский оборот весь многовековой культурный багаж западноевропейской цивилизации, от античных авторов до авторов эпохи барокко, давно переведенных на все основные европейские языки.
fb2epub
Povucite i ispustite datoteke (ne više od 5 odjednom)