bookmate game
ru
Владимир Набоков

Подвиг

Obavijesti me kada knjiga bude uvrštena
Da biste čitali ovu knjigu u Bookmate učitajte datoteku EPUB ili FB2. Kako mogu učitati knjigu?
«Подвиг» (1930, опубл. 1931–1932) — четвертый русский роман Владимира Набокова — рассказывает историю молодого русского эмигранта с швейцарскими корнями и экзотическим именем Мартын Эдельвейс, волею судьбы оказавшегося на чужбине. Жизненный путь героя книги пролегает едва ли не через всю Европу, отчасти совпадая с эмигрантскими маршрутами автора и заставляя вспомнить старинное значение слова «подвиг» — путешествие, странствие, движение. Оказываясь попеременно в Греции, Англии, Германии, Франции и Швейцарии, Мартын упорно ищет себя — в творчестве, в труде, в любви, в спорте, в разнообразных проверках собственной смелости, — а в финале романа решается на бессмысленно-героическое, жертвенное деяние, вступая на стезю истинного подвига: он отвергает возможность легального возвращения в Россию и тайно, с риском для жизни, переходит русскую границу, исчезая в таинственном сумраке лесной тропы.
Ova knjiga je trenutno nedostupna
213 tiskanih stranica
Jeste li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Dojmovi

  • Lucy Durasovaje podijelio/la dojamprije 8 godina
    👍Vrijedna čitanja

    Извечный текстовый (словесный) маньеризм, эмиграция и революция за горизонтом событий - контекстом, подвиг главного героя как довольно бессмысленное занятие, как переход скалы над обрывом, придумывание альтернативных действий и лиц для собственного развлечения, "бессмысленные приключения одинокого житья-бытья", и общее недоумение "как молодой человек, довольно далекий от русских вопросов, скорее, знаете, иностранной складки, мог оказаться способен на...подвиг, если хотите"

  • Ольчаje podijelio/la dojamprije 8 godina
    👍Vrijedna čitanja

    признаюсь, в начале читать было топорно. но под конец разгоняешься как поезд, закрываешь глаза – и вот они, все герои, как на старой киноплёнке, мысли Мартына – мои собственные, о неопределённости молодости и прочем.

  • Olga Plinishje podijelio/la dojamprije 7 godina

    Хоть и просит Набоков в комментарии к американскому изданию не проводить параллелей с "Другими берегами", но это невозможно не сделать. Герой книги решается на 'подвиг' посещения потерянной Родины, на который так и не решился автор.

Citati

  • Vova Samsonovje citiraoprije 7 godina
    при встрече с человеком, годами не виденным, признаешь сперва его облик и голос, а присмотришься — и тут же наглядно проделывается все то, что незаметно проделало время, меняются черты, разрушается сходство, и сидит чужой человек, самодовольный поглотитель небольшого и хрупкого своего двойника, которого отныне уже будет трудно вообразить
  • cool fellaje citiraoprije 9 godina
    Да и не все ли равно, откуда приходит нежный толчок, от которого трогается и катится душа, обреченная после сего никогда не прекращать движения
  • Misha Sitalovje citiraoprije 4 godine
    Они между собой всегда говорили по-русски, и это постоянно сердило дядю Генриха, знавшего только одно русское слово «ничего», которое почему-то мерещилось ему символом славянского фатализма

Na policama za knjige

fb2epub
Povucite i ispustite datoteke (ne više od 5 odjednom)