ru
Books
Лао-цзы

Дао Дэ цзин

Вниманию читателя предлагается новый перевод знаменитой философской поэмы Лао-цзы. Учитывая пропасть между двумя культурами — древней и современной — которые разделены не только огромным временным расстоянием, но и полным несовпадением традиций, автор перевода решил сделать выбор в пользу не столько филологического, сколько философского и логического осмысления текста. К переводу прилагаются также комментарии и реконструкция картины мира по «Дао Дэ цзин».
68 tiskanih stranica
Vlasnik autorskih prava
Издательские решения
Objavljeno prvi puta
2018
Godina izdanja
2018

Ostale verzije

Jeste li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Dojmovi

  • Артур Бадритдиновje podijelio/la dojamprije 6 godina

    Считаю это лучшим переводом. Емкий и по дело. Перевод и комментарии Виногродского просто графоманство.

Citati

  • Tanya Prodanje citiraoprije 4 godine
    не верит своим глазам — и потому видит ясно,

    не считает себя непогрешимым — и потому проницателен,

    не жаждет славы — и потому почитаем,

    не ищет власти — и потому управляет,
  • Анастасия Емельяноваje citiraoprije 6 godina
    Когда узнали, что в мире есть красота —
    появилось уродство.
    Когда стало ясно, что в мире есть добро —
    появилось и зло.
  • Tanya Prodanje citiraoprije 3 godine
    Знающий не доказывает,

    доказывающий не знает.

Na policama za knjige

fb2epub
Povucite i ispustite datoteke (ne više od 5 odjednom)