es
Samuel Beckett

Esperando a Godot

Obavijesti me kada knjiga bude uvrštena
Da biste čitali ovu knjigu u Bookmate učitajte datoteku EPUB ili FB2. Kako mogu učitati knjigu?
Esperando a Godot (en francés: En attendant Godot), a veces subtitulada Tragicomedia en 2 actos, es una obra perteneciente al teatro del absurdo, escrita a finales de los años 40 por Samuel Beckett y publicada en 1952 por Éditions de Minuit. Beckett escribió la obra originalmente en francés, su segunda lengua. La traducción al inglés fue realizada por el mismo Beckett y publicada en 1955. La trama de la obra intencionadamente no tiene ningún hecho relevante y es altamente repetitiva. Esta estructura simboliza el tedio y la carencia de sentido de la vida humana, tema recurrente del existencialismo, y en especial en el teatro del absurdo. Una interpretación extendida del misteriosamente ausente Godot es que representa a Dios (en inglés: God), aunque Beckett siempre negó esto. Como nombre propio, Godot puede ser un derivado de diferentes verbos franceses. Beckett afirmó que derivaba de godillot, que en jerga francesa significa bota. El título podría entonces sugerir que los personajes están «esperando a la bota».
Ova knjiga je trenutno nedostupna
82 tiskane stranice
Jeste li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Dojmovi

  • César Márquezje podijelio/la dojamprije 5 godina
    👍Vrijedna čitanja
    🔮Složena
    🎯Zdrav
    🌴Knjiga za plažu
    🚀Čita se u jednom dahu
    😄HAHA

  • Araceli Martje podijelio/la dojamprije 6 godina
    👍Vrijedna čitanja

Citati

  • Evije citiraoprošle godine
    MUCHACHO.— ¿Qué debo decirle al señor Godot, señor?

    VLADIMIRO.— Dile... (Se corta.) Dile que me has visto y que... (Medita.), que me has visto. (Pausa.)
  • Evije citiraoprošle godine
    POZZO.— (Repentinamente furioso.) ¿No ha terminado de envenenarme con sus historias sobre el tiempo? ¡Es insensato! ¡Cuándo! ¡Cuándo! Un día, ¿no le basta?, un día como los demás, se volvió mudo, un día me volví ciego, un día nos volveremos sordos, un día nacimos, un día moriremos, el mismo día, el mismo instante, ¿no le basta esto? (Más reposado.) Dan a luz a caballo sobre una tumba, el día brilla por un instante y, después, otra vez la noche. (Tira de la cuerda.) ¡En marcha!
  • Evije citiraoprošle godine
    ero en este lugar, en este momento, nosotros somos la Humanidad, queramos o no. Aprovechemos la ocasión antes que sea tarde. Representemos dignamente por una vez la escoria en que la desgracia nos ha sumido. ¿Qué te parece?

Na policama za knjige

fb2epub
Povucite i ispustite datoteke (ne više od 5 odjednom)