bookmate game
es
Alfonsina Storni

Poemas De Amor

Obavijesti me kada knjiga bude uvrštena
Da biste čitali ovu knjigu u Bookmate učitajte datoteku EPUB ili FB2. Kako mogu učitati knjigu?
Publicado por primera vez en 1926 (Buenos Aires, Porter Hermanos), fue reeditado de inmediato y traducido al francés (Max Daireaux, 1926), vuelto a imprimir con dibujos de Stella Genovese-Oeyen en 1945 y —traducido al italiano por Augusta López-Bernasocchi— publicado en bilingüe en 1988 por las Edizioni Casagrande de Bellinzona, cantón suizo del Ticino, en cuya población de Sala Capriasca había nacido la poetisa en 1892. Escrita, según ella, en pocos días hace ya algún tiempo, parece coincidir más o menos con la redacción de Ocre (1925), es decir, con los años en que Alfonsina, por encima de la treintena, rompe con los esquemas tradicionales, estéticos y sociales, de entre los que tanto tiempo llevaba liberándose, y asume plenamente su independencia como mujer y como escritora. Son tiempos de inflexión, de búsqueda, de planteamientos nuevos, y la historia de amor —infeliz— que dio origen a estos poemas tuvo que ser, sin duda, de importancia en tal evolución. El ensueño, Plenitud, Agonía y Noche, las cuatro partes del libro, marcan una trayectoria que va de la maravilla al vacío, de la gozosa ilusión al doloroso desenlace.
Ova knjiga je trenutno nedostupna
17 tiskanih stranica
Jeste li već pročitali? Kakvo je vaše mišljenje?
👍👎

Dojmovi

  • Roxalon87je podijelio/la dojamprije 8 godina
    🐼Lagano štivo

    Estupendo

  • aicirtaPje podijelio/la dojamprije 5 godina
    🙈Ne drži pažnju
    💞Romantična

    Está ok.

  • Antolina Castillo Ramírezje podijelio/la dojamprije 7 godina
    👍Vrijedna čitanja
    🎯Zdrav
    💧Romantično

Citati

  • Seth Bingoje citiraoprije 6 godina
    Y Decía a todos: mirad mi pecho, ¿veis?, mi corazón está lívido, muerto, rígido. Y hoy, digo: mirad mi pecho: mi corazón está rojo, jugoso, maravillado.
  • Seth Bingoje citiraoprije 6 godina
    Pongo las manos sobre mi corazón y siento que late desesperado. Y —¿Quién eres tú? Y Y me contesta: —Romper tu pecho, echar alas, agujerear las paredes, atravesar las casas, volar, loco, a través de la ciudad, encontrarle, ahuecar su pecho y juntarme al suyo
  • Andrés Alfaroje citiraoprije 4 godine
    Estoy en ti. Y Me llevas y me gastas. En cuanto miras, en cuanto tocas, vas dejando algo de mí.

Na policama za knjige

fb2epub
Povucite i ispustite datoteke (ne više od 5 odjednom)